时间:2017年6月16日(周五)下午1:30~4:00
地点:gg999策略手机白菜8号楼207
主持人:黎昌抱、汪宝荣
报告人一:周望月(1:30~2:00)
题目:文化异同与儿童文学作品的译介策略——以《秘密花园》李文俊译文为例
报告人二:缪佳(2:00~2:30)
题目:麦家小说《解密》在英语世界的评价与接受——基于英文书评的考察
报告人三:崔爽畅(2:30~3:00)
题目:认知语言学视域下英文近似商标甄别
报告人四:余建军(浙江经贸职业技术学院)(3:00~3:30)
题目:《一代宗师》中的武术术语字幕翻译策略——基于数据统计和实例分析的考察
报告人五:汪宝荣(3:30~4:00)
题目:译者姿态理论对中华文化翻译实践的适用性及局限性——以两个典型案例为例
欢迎有兴趣的老师和研究生参加!
翻译研究所
2017年6月15日